英文媒体的报道里用了哪些地道表达?小艾整理了经济学人报,,彭博社,大西洋月刊几个媒体的报道,我们一起来看看吧。
经济学人报用了三个表达描述了安倍晋三从遭遇枪击到身亡的全过程,同时也交代了遇刺的背景。
在报道中用了一般现在时dies,而不是一般过去时died,这正是新闻标题独特的时态表现方式:采用一般现在时以表示时间刚刚发生,凸显消息的即时性和冲击力。
副标题中的assassinate 和上文shoot为同义替换,指暗杀,行刺,尤其是用于指出于政金年会官方网站首页入口治目的的暗杀。
彭博社用了一个扩展开的简单句讲述了安倍晋三遇刺身亡,同时交代了遇刺的背景和对日本的影响。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
新华社快讯:俄罗斯首都莫斯科东北部4日发生一起枪击事件,造成两人受伤。
C罗缺席,葡萄牙4-2夺3连胜!B费世界波+双响,21岁新星首发造3球
消息称苹果 iPhone 16 Pro Max 边框厚度 1.153毫米
董宇辉给高考学子四点建议:好好复习功课,心态放松,保证身体健康,人生是一场马拉松,每一步都算数